Француз тилиндеги эң популярдуу сөздөрдүн айрымдары англис тилине кирип кетти. Бул фразалар дайыма эле французча туура айтыла бербесе да, орфографиясы көбүнчө сакталып калган жана мааниси фразаларды англис тилине киргизүүнүн негизги себеби болуп саналат.
Англис тилиндеги популярдуу француз макалдар
Кээ бир ареналар башкаларга караганда көбүрөөк француз фразаларды сунуштайт. Француздардын тамакка, искусствого жана философияга болгон сүйүүсү көптөгөн француз фразалары күнүмдүк англис тилине өз жолун табууга алып келди.
Тамак жасоо жана тамактануу
-
Чынында Bon appétit үчүн англисче сөз айкашы жок. Француз фразасы англис тилинде колдонулган жалгыз сөз.
- Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup дегени: "Жакшы тамактан, көп күл, көп сүй"
- Француздар "жакшы жашагыла" дегендин ордуна "жакшы тамактангыла" дейт Мангез биен.
- La vie est trop courte pour boire du mauvais vin, мааниси: "Жаман шарап ичүү үчүн жашоо өтө кыска". Бул француздардын кадимки макалы, француздар түштө да, кечинде да жакшы шарапты орточо өлчөмдө ичкенди жакшы көрүшөт.
Тамактанган фразалар
- À la carte: Бул сөзмө-сөз "менюда" дегенди билдирет; бирок анын мааниси ресторанда белгиленген баадагы үч же төрт тамактын ордуна менюдан айрым нерселерди заказ кылууну билдирет
-
À la mode: Французча бул "стилде" дегенди билдирет; англисче ал үстүнө балмуздак менен пирог берүү жөнүндө айтылат
- Amuse-bouche: A bit-sized hors d'œuvre; сөзмө-сөз котормо: күлкүлүү/оозго жагымдуу нерсе
- Au gratin: Англисче бул тамактын үстүнө сыр куюп, аны духовкага салып эритет
- Au jus: Эгер ресторанда "au jus" деп берилген стейкти көрсөңүз, анда ал шире/соус/соус менен берилип жатканын билдирет
- Crème de la crème: "Мыктылардын эң жакшысы" дегенди билдирет, бул фраза түзмө-түз которгондо: 'каймак креми' ('крем крем')
- Жогорку ашкана: 'Жогорку тамак-аш,' бул тамакка жана аны жасаган ашпозчуга комплимент
- Hors d'œuvre: Закуска; сөзмө-сөз котормо: шедеврдин сыртында (негизги курс)
Искусство жана архитектура
- Art nouveau: 19-кылымдын аягы жана 20-кылымдын башындагы стиль
- Авангард: Эң алдыңкы нерсе, өзгөчө искусстводо
- Avant la lettre: Жаңы тенденциянын аты/термини жок экени ушунчалык көп
- Сулуулук-Арт: 20-кылымдын башынан бери
- Trompe l'œil: Көздү алдаган нерсе
Жашоо философиясы
- Сапар жакшы болсун: 'Сапарыңыз жакшы болсун;' Француз фразасы анын англисче котормосундай эле кеңири таралган
- C'est la vie: "Бул жашоо" дегенди билдирет, бул фраза жагдайларды кабыл алууну билдирет
- Chef d'œuvre: Шедевр
- Comme il faut: Ушундай болушу керек
- Déjà-vu: Сиз буга чейин бир эле нерседей сезилиши мүмкүн
-
Entre-nous: "Биздин ортобуздагы" бир нерсе
- Аткарылган нерсе: Толук, кайра кайтарылгыс нерсе
- Faux pas: "Жалган кадам", бул сөз кимдир бирөө нормадан четтегенде колдонулат
- Je ne sais quoi: Маанилүү, бирок аталбаган мүнөзгө белги берүү
- Джой де вивр: Жашоодон алынган кубаныч/бакыт
- Мыкты мыктылык: Квинтессенциал
- Раison d'être: Болуунун/жашоонун себеби
- Savoir-faire: Эмне кылуу керек
Танымал француз жаргондору
Кээ бир француз жаргондору да абдан популярдуу. Бул сөздөр күнүмдүк англисчеге кире элек болсо да, француз тилинде алардын жыштыгы жогору. Булар элдик колдонууга айланган, бирок маанисин жоготпостон сөзмө-сөз которууга мүмкүн болбогон сөздөр. Эгер сиз заманбап француз рок музыкасын, рэпти же тасманы жактырсаңыз, бул шарттарды аткарышыңыз үчүн заманбап популярдуу француз накыл сөздөрүн үйрөнгүңүз келиши мүмкүн.
Бардык жаргондордо, идиомаларда жана ачуу сөздөрдө болгондой эле, этияттык менен колдонуңуз, анткени колдонуу контекстке жараша болот. Француз тилинде сүйлөгөндөр бул сөз айкаштарын качан жана качан колдонбоо керектигин билишкени менен, бул фразалар туура эмес контекстте эне тилдүү эместердин оозунан чыгып кетиши мүмкүн.
- À cran: Ачуу же толкундануу: уурдуу жүрүм-турумду сүрөттөө үчүн колдонулат.
- À la côte: "Таштардын үстүндө" муз үстүндө берилген суусундукту эмес, четинде жашаган адамды билдирет.
- À la fin: "Макул болду - жетиштүү" деп сүйлөп жаткан адамдын чыдамы түгөнүп калды.
- Elle est bonne: "Ал ысык." Бул сөз айкашы күчтүү сексуалдык мааниге ээ болгондуктан, кантип колдонгонуңузду байкаңыз.
- Энгеулер: Бирөөнү жамандоо.
-
Regarder en chiens de faïence: Бири-бириңерди бетме-бет мушташып жаткандай жалт карагыла.
- Rouler une peelle: Француз өбүшүүгө
- Та gueule: "Озунду жап." Бул унчукпа деп айтуунун орой жолу, андыктан этияттык менен колдонуңуз.
- Téloche: Телевидение, бирок кемсинткен мааниде; англисче бул "бооб түтүгү" же акылсыз телеберүүлөрдү билдирет.
- Texto: Кимдир-бирөөгө SMS билдирүү үчүн, SMS жөнөтүңүз.
Көбүрөөк идиомалар жана жаргондор үчүн Language Realm ресурстарын караңыз.
Французча макалдарды үйрөнүү
Көңүлдүү жана интерактивдүү французча популярдуу сөздөрдү үйрөнүүнүн дагы жолдору бар. Заманбап француз тасмаларын DVDге ижарага алыңыз же аларды онлайн режиминде агылтыңыз, же телекөрсөтүүдөгү программаларды көрүңүз. Француз музыкасын онлайн, анын ичинде ырларында идиомаларды жана макалдарды камтыган заманбап топторду жана ырчыларды угуңуз. Заманбап француз адабиятын, анын ичинде аңгемелерди, романдарды жана поэзияны окуңуз. Анткени, жаңы тилди үйрөнүүнүн эң сонун жолу, эң кызыктуусун айтпай эле коёлу, бул тилге жана маданиятка сүңгүү.